quarta-feira, 29 de julho de 2020

Quote by Jigme Khyentse Rinpoche, Kangyur Rinpoche's son, during an interview for the film "Gandhi Road

I remember the [western students] sitting in front of my father.... just sitting in the presence of Kangyur Rinpoche, who was very natural, simple, yet at the same time so genuine. Just being in his presence meant many people, I think, could have confidence in just being natural. And then based on something really grounded, then he gave them many teachings.
And I think the teachings that he gave them, they responded to it because… when you need light, you switch on the electricity and there is light. It didn’t matter whether this light was made with diesel that came from the Middle East, or whether this electricity, this hydroelectricity, came from some mountain where we don’t know their language - it had an effect.
Similarly, when these Western students met with Kangyur Rinpoche, his kindness and caring were able to break through any kind of language barrier or psychological barrier or conceptual barrier, and affect them. Just in the same way, I suppose, as a baby would be affected by their mother - because the mother cares for them."
- Quote by Jigme Khyentse Rinpoche, Kangyur Rinpoche's son, during an interview for the film.

terça-feira, 28 de julho de 2020

livro: obrigado percival

O que acontece se não treinares o teu cachorrinho?
As coisas podem correr mal.
O que acontece se não treinares a tua mente?  
As coisas podem correr mal.
Esta é a história do Percival e de como ele foi treinado.
Esta é também uma história sobre como treinar a tua mente.

Inspirada num ensinamento para crianças de Jigme Khyentse Rinpoche, esta obra ensina-nos a meditar através da atenção aos sentidos. De forma acessível a todos, esta história magnificamente ilustrada, e plena de humor, mostra os defeitos de uma mente não treinada, e convida-nos a saborear os benefícios de a treinar. 
Desconto 20% para encomendas até 10 de Agosto, aproveite!
(desconto de pré-encomenda 10% + desconto loja online 10%)  
Esta nova obra pode ser encomendada já, através da nossa loja on-line, e recebê-la-á em sua casa a partir de 10 de Agosto 2020, data do lançamento oficial.
Com os nossos melhores votos,

segunda-feira, 6 de julho de 2020

aniversário do Dalai Lama

the day has finally arrived! The album 'Inner World' is available wherever you listen to music HERE

We are so honored to share His Holiness' teachings on this, his 85th birthday. Currently #5 in the US iTunes chart and climbing other charts around the world, it will also be available on CD on August 28th, with the CD pre-order coming very soon.

Be sure to tell us what your favorite tracks are by tagging @innerworld on Instagram and Twitter, or @dalailamainnerworld on Facebook, and we will be sharing some of your posts. 

quinta-feira, 18 de junho de 2020

A Toast to Dzongsar Khyentse Rinpoche on the Occasion of His 59th Birthday June 18, 2020

A Toast to Dzongsar Khyentse Rinpoche
on the Occasion of His 59th Birthday

                                       June 18, 2020

We should have known that something extraordinary was happening in 1961!
  • 1961 is an extremely rare "up-side" number — one in which the numerals are the same when they are inverted. 
  • This is such a rare event that there is not going to be another up-side year until the 7th millennium in 6009, precisely 3,998 years from now! 

Rinpoche, thank you for your kindness, aonde quer que esteja: Butão, Bir, Vancouver, San Francisco, Sydney, Hong Kong e Taipei.

Happy 59th Rinpoche!
  • May your life be long.

                                     14 novembre 2014


« La seule vue qu’un pratiquant du Dharma puisse adopter, écrit Dzongsar Rinpoché, c’est qu’il n’y aucune solution aux maux du samsara, car le samsara ne peut pas s’arranger. » Partant de là, ce lama iconoclaste enseigne avec humour, mais aussi une précision et un pragmatisme éclairés et joyeux, les pratiques préliminaires au Vajrayana, ce véhicule de diamant.
Si l’enseignement délivré par Dzongsar Jamyang Khyentsé Rinpoché n’est pas fait pour le bonheur "mondain", il est un guide extraordinairement précieux pour atteindre le bonheur ultime de l’Éveil, car, comme le dit 
Sa Sainteté le Dalaï-Lama : « Le bouddhisme est sans doute ce qu’il y a de plus difficile au monde, mais une fois qu’on le sait, on le sait pour toujours »link

em inglês https://www.wook.pt/livro/not-for-happiness-dzongsar-jamyang-khyentse/13830868

segunda-feira, 25 de maio de 2020

Just Out of Retreat


A glimpse into the experience of the Tsadra Foundation Advanced Contemplative Scholarship recipients as they exit a three-year retreat.

sexta-feira, 1 de maio de 2020

O fim do Lama Tsong Khapa


 O fim do Lama Tsong Khapa  (13571419), cujo nome significa "Nascido no Vale da Cebola", também conhecido como Je Rinpoche e Lobsang Drapka, fundou a escola Gelug do budismo tibetano como uma reforma da antiga escola Kadampa, fundada por Atisha no século XI.)

Um bafo forte saía-lhe das narinas e depois entrava nele e o seu rosto emagrecia, mas assim que morreu o seu rosto voltou a ficar cheio. Então uma luz entrou no seu corpo e o seu aspecto era o de um jovem filho de deuses.
Em seguida, a sua carne encolheu e o corpo ficou do tamanho de um embrião no seu primeiro estádio. Nunca tal coisa se vira.
Em vida tinha rugas, que se foram atenuando até não serem mais do que uma linha da espessura de um cabelo e, por fim, desapareceram totalmente.
Transformou-se num morro de luz cujo brilho nenhuns olhos podiam suportar.
Uns achavam que essa luz era de um amarelo-avermelhado, outros, de um amarelo pálido, outros ainda achavam que tinha o tom do ouro em ebulição.
Os que estavam a assistir compreenderam: o nosso Protector deixou-nos, e afligiram-se.
Não há palavras para descrever tais prodígios, pensaram; vimos, realmente, o corpo de um Deus. E esta ideia consolou-os.
Nunca na história houve um relato da transformação de um homem num jovem Deus. Só uma vez é dito que um pandita indiano chamado Gahayadara, que passou para o além em Kharog, encolheu tanto que ficou do tamanho de um rapazinho e que a sua carne também se tornou fresca e rosada como a de uma criança; mas nunca se tinha ouvido que tal coisa tivesse acontecido a um lama tibetano.

extraido de: “Rosa do Mundo – 2001 poemas para o futuro”
Ed. Assirio e alvim, 2º edição junho 2001.

segunda-feira, 20 de abril de 2020

Language, Philology, and the Motif of the Courtesan | 84000

Language, Philology, and the Motif of the Courtesan | 84000: Buddhism started to slowly come to the West just after 1800, and then from the middle of the 19th century academic, philological, and philosophical interest increased. But when Tibet became internationalized, that is when Buddhism really began to spread. And this happened in my time. I’m lucky to be a small part of it. So as to how I got into it, I don’t know: when you’re born and grow up, you’re always part of activities that go on around you.
And in Norway, there is actually a tradition of Tibetan and Sanskrit studies from the early 20th century when the Kangyur and Tengyur were brought back by a Norwegian missionary who had been working in Tibet. And so from 1923, you have the first professor of Sanskrit in Norway, who also took care of Tibetan studies, as did his successors up to my time. And then I picked up Chinese in the 1970’s to read Buddhist texts. So that is my background and my interest in it all.
But even though the original Mahāyāna movement was often critical of monasticism and what was perceived as conservatism, it is still the Sangha that has taken care also of the Mahāyāna sutras and made Buddhism a very strong movement for over 2,000 years.

On Being Brave: Dzongsar Khyentse Rinpoche on Technology and the Dissemination of Dharma | 84000

On Being Brave: Dzongsar Khyentse Rinpoche on Technology and the Dissemination of Dharma | 84000:

As we celebrate our 10th anniversary and look forward to the ways in which we can bring the words of the Buddha to the widest possible audiences in languages they can understand, our Founding Chair, Dzongsar Khyentse Rinpoche shares with us the beneficial potential of today’s continually evolving technology and how it can—and should—be put to good use.

 "The Buddha himself taught that texts, representations and teachings on great compassion (mahākaruṇā), dependent arising (pratītyasamutpāda) and emptiness (śūnyatā) are extremely precious in whatever form they may manifest.   Just relating or associating with such texts and teachings without even reading or contemplating their profound meaning, but simply by having them in a temple or in one’s room, wearing them, or simply respecting them by placing them on one’s head or circumambulating them—all that is said to create merit far greater than paying homage to thousands of buddhas for aeons.   
And yet, in ancient times, such texts were extraordinarily difficult to access. We need only recall Vairotsana’s and Xuanzang’s arduous trips to India to realize that the search for the true Dharma could even be life-threatening. And at the most practical level, how incredibly long it took painstakingly to inscribe texts by hand on fragile palm-leaves, let alone to distribute them in ways that inevitably restricted their use to the fortunate few.

With each advance in technology, needless to say, the Buddha’s disciples took full advantage of stone carving, woodblock printing, calligraphy, and paper printing to preserve and share the Buddha’s teachings more widely and effectively. In fact, Buddhists were pioneers in this use of technology: the 9th century Vajracchedika Sutra in Chinese translation found at Dunhuang remains the world’s earliest known example of block printing.

How incredibly fortunate we modern people are in this day and age to have instant access to a vast collection of the Buddha’s wisdom and to be able to share that treasure in a way never before possible. How amazing that the entire world, from its remotest and most far-flung corners, can now access the Buddha’s words with the click of a finger!

Yes, we rightly bemoan the misuse of social media and the rapid spread of bad news, misinformation, violence and malicious gossip. But can’t we be a bit smart by applauding these same methods as ways to counter those negative trends, to tell the truth of the Dharma, and to create untold benefit?

Can’t we imagine a teenager on the subway, wanting to be cool and perhaps too shy to take out a sutra text too bulky for his backpack, instead reading about śūnyatā and compassion on his smart phone? Imagine tiring of meaningless party conversation, retiring to the bathroom for a few minutes and reading a paragraph from a sutra on your phone. Or web browsing online shopping on your computer and momentarily flipping to a sutra….

If the Buddha was right in proclaiming the value and power of these teachings in whatever form they appear, then no one can deny the tremendous merit and wisdom from even such sporadic modern encounters with the genuine truth!

Of course, for personal, artistic and devotional reasons, we may still copy a sutra in beautiful handwriting and cherish a print copy on our shrine and bookshelf. But there is also every reason to be brave and savvy in taking full advantage of the enormous opportunities afforded by modern technology.

In fact, we should all embrace these new possibilities with the greatest joy and enthusiasm, knowing that we can now preserve and propagate the Dharma so widely and effectively, and that we can make the Buddha’s words available more quickly, more easily, and more conveniently to more beings than ever before in human history.
– Dzongsar Khyentse Rinpoche, March 2020

sexta-feira, 7 de fevereiro de 2020

the recent decision, announced by the Nyingma Monlam Committee and inspired by the wise advice of Kyabje Shechen Rabjam Rinpoche, to discontinue the recent custom of appointing a rinpoche as lineage head is such welcome news.

Throughout the history of Tibetan Buddhism right until modern times, the idea of a single head of the Nyingma lineage was completely unknown. Each monastery did have its own head, and some large and powerful ones like the Kathok and Mindroling monasteries had strong spiritual and temporal influence. But it is worth noting that many of the greatest masters like Longchenpa, Jigme Lingpa, and Patrul Rinpoche, who have had the most significant influence on the Nyingma lineage, traditions and teachings, never held any seats as powerful monastic, lineage or organization heads.

The custom of a single person becoming head of the whole Nyingma lineage emerged only in the 1960s. Given the situation at that time, this innovation may have served its purpose back then. But it is increasingly evident that this new custom has forced people like me to wonder whether its previous benefits may now be greatly outweighed by the harm and confusion such a position has created in recent times.
In the days of Kyabje Dudjom Rinpoche, Dilgo Khyentse Rinpoche and the like, such masters were as immovable as mountains, as unfathomable as the ocean, and as immeasurable as the sky. And so, their reigns as lineage heads were textbook models of Sun Tzu’s general in the Art of War, who maintains unquestionable authority without ever appearing to be involved.

The chances of having such a leader in this day and age are very slim indeed. For better and for worse, as we all know, the world has changed so much in the last 25 years. While it used to take years to bring the teachings of the Buddha to eager aspirants, it now takes just a few moments to livestream teachings to students who don’t have direct access. But likewise, things that used to take ages to degenerate and corrupt can now be corrupted in the blink of an eye.

For all these reasons, the recent decision, announced by the Nyingma Monlam Committee and inspired by the wise advice of Kyabje Shechen Rabjam Rinpoche, to discontinue the recent custom of appointing a rinpoche as lineage head is such welcome news.

For someone who is genuinely following a spiritual path for the sake of enlightenment, nothing much if anything at all is lost as a result of this decision. After all, such individual practitioners will always have their guru – who may be the simplest yogi or monk or nun – in their hearts and heads as the most supreme master.

At the same time, we have learned a lot by seeing the minimal secular benefit of having a lineage head getting greatly outweighed by the sickening jealousy, divisions, competitiveness, mistaken views, and deluded narrow-mindedness such positions can create. As a result of what we’ve witnessed, I am not the only one who now sees the need for drastic changes if we are to effectively propagate and preserve the Buddhadharma in general and Tibetan Buddhism in particular.

The changes that are needed will require tremendous courage, boldness, and open-heartedness, but I now have a little reason to be optimistic that we may actually see such changes start to happen. If we are even to embark on that huge task, then this decision by the Nyingma Monlam Committee is a very, very good beginning.

segunda-feira, 3 de fevereiro de 2020

Le gourou boit du bourbon ?

1 août 2018

La dévotion envers notre maître est l'élément vital de la voie du Vajrayana. Parce que le gourou peut user de n'importe quel moyen - et il le fera - pour nous éveiller, la relation avec lui peut exiger que nous laissions tomber les croyances et les attentes auxquelles nous tenons le plus profondément.
Dzongsar Jamyang Khyentsé aborde quelques uns des aspects les plus mal compris de cette relation puissante et donne des conseils pratiques pour tirer le meilleur parti de cette précieuse opportunité de transformation.
Par des histoires et des exemples classiques, il nous montre comment cheminer les yeux grands ouverts, les capacités critiques bien aiguisées et au complet, pour analyser le gourou avant de faire le saut.link amazon

text P. Carré: https://drive.google.com/open?id=0BzBm9P3sSGW6VmZ0cktjWVgxaTBWc3NEMHNGM0RlQWlBck9R